a : Piv eo an dukardez zo 'tañsal aze ?
b : Peseurt hini ?
a : An hini 'oa 'n da gichen deuzh taol bremaik.
b : Enora Jikel, n'anav'ez ket 'ne'i 'ta ?
a : Nann, met meur a wezh 'm eus klevet komz diwar he fenn.
b : Un dañserez dispar, n'eo ket ?
a : Geo... Hec'h-unan eo deuet ?
b : N'eo ket, he gwaz zo 'n e sav du-se...o sellet deuzoudomp.
a : Piv eo an dukardez zo o tañsal aze ?
b : Pe hini ?
a : An hini a oa ez kichen ouzh taol bremaik.
b : Enora Jikel, n'anavezez ket anezhi eta ?
a : Nann, met meur a wezh em eus klevet komz diwar he fenn.
b : Un dañserez dispar, n'eo ket ?
a : Geo... Hec'h-unan eo deuet ?
b : N'eo ket, he gwaz zo en e sav du-se...o sellet ouzhimp.
Azezet ➣ assis
En e gichen ➣ à côté de lui
En he c'hichen ➣ à côté d'elle
En ho kichen ➣ à côté de vous
War da lerc'h ➣ après toi
War ho lerc'h ➣ après vous
War e lerc'h ➣ après lui
Diwar-benn ➣ à propos, au sujet de
Koazez ➣ séant
En e goazez ➣ assis
En he c'hoazez ➣ assise
En o c'hoazez ➣ assis(es)
Evidon ➣ pour moi
Ma-unan ➣ moi seul, tout seul
O-unan ➣ seuls(es)
Dukardez° ➣ femme brune
Dañserez(ed) ➣ danseuse(s)
Dispar ➣ remarquable, sans pareil
En e sav ➣ debout (lui)
1. A côté de moi, il y avait un chien.Em c'hichen, e oa ur c'hi.
2. Nous sommes arrivés deux heures après toi.Erruet omp div eur war da lerc'h.
3. Elle ne veut pas que je parle de toi.Ne fell ket dezhi e komzfen war da benn.
4. Etaient-ils venus seuls ?Deuet e oant o-unan ?
5. Mon banquier était assis en train de lire.Ma banker a oa o lenn en e goazez .
diwar-benn | au sujet (de) | diwar-goust | aux dépens (de) | war-lein | au sommet |
e-kichen | à côté | e-touez | parmi | da heul | à la suite |
war-lerc'h | après | e-lec'h | au lieu (de) | da gaout | vers |
war-dro | autour | a-raok | avant | e-kreiz | au milieu |
La locution "em" signifie : «dans mon, dans ma, dans mes» en breton littéraire.
La locution "em" peut-être remplacée par 'ba' ma ou 'ba'm en breton oral.
La locution "ez" signifie : «dans ton, dans ta, dans tes» en breton littéraire.
La locution "ez" peut-être remplacée par en ez ou en da en breton oral.
Seul : Utilisation de "unan" (parfois "hunan") + pronom possessif
Tout seul : ajout de "penn" à ci-dessus.
Ex : ma unan , da unan etc... et ma-unan-penn, da unan-penn etc...
en e sav | debout | en e aes | à l'aise | war e led/en e led | étendu |
en e goazez | assis (séant) | en e gluch | accroupi | war e gostez | de côté |
en e c'hourvez | allongé | en e blegoù | plié, penché | en e blom | vertical |
war e du(mat) | de bonne humeur | en e bleuñv | en fleur | en e bezh | en entier |
war e giz | sur ses pas, re- | en e rodelloù | lové | war e hed | sur sa longueur |
C'hoari Diñsoù p139 | C'hoari Diñsoù p139 |
Galleg | Brezhoneg |
1 J'avais cru que vous étiez seuls. | Kredet am boa a oac'h o-unan. |
2 L'infirmière était accroupie et moi j'étais debout. | Ar glañvdiourez e oa en he c'hluch ha me a oa war ma sav. |
3 Je n'aime pas rester allongé trop longtemps. | Ne blij ket din chom em c'hourvez re-pell. |
4 Etais-tu assis à côté d'elle ? Non | Azezet e oas en he c'hichen ? N'oan ket |
6 La première maison à droite est plus grande que la seconde. | An ti kentañ da zehou zo brasoc'h eget an eil. |
7 Il ne faut pas qu'ils se voient. | Arabat dezho en em welout. |
8 Nous avons compté trois cent cinquante-trois perroquets. | Kontet hon eus tri c’hant hanter-kant tri feroked. |
10 Il y avait beaucoup de gens debout. | Kalz a dud a oa en o sav. | 11 Je connais la personne qui est allongée sur la pelouse. | Anavezout a ran an den a zo astennet war al letonenn. | 12 Quand je suis seul, je fais des choses que je ne devrais pas faire. | Pa ma-unan on, ober a ran traoù ne dlefen ket ober. | 13 A ce que je comprends, tu n'as pas envie de rester seul. | Ar pezh a gomprennan, n'ac'h eus ket c'hoant da chom da-unan. | 14 Il doit y avoir quelque chose de pourri dans le grenier. | Sur a-walc'h ez eus un dra-bennak vrein er solier. | 15 Peut-être qu'ils ne sont pas seuls ? | Marteze n'int ket o-unan ? | 16 Nous ne pouvons pas rester assis comme-ça. | Ne c'hallomp ket chom azezet evel-se. | 18 Ma mère ne veut pas que tu viennes me voir. | Ne fell ket ma mamm e teufes da welout ac'hanon. | 19 Ce requin a l'air très méchant. | Fall kenañ e seblant bezañ ar rinkin-mañ. | 20 Les pingouins étaient allongés sur la banquise. | Pengouined e oa en o c'hourvez war ar wankisenn. |
C'hoari Diñsoù p140 | C'hoari Diñsoù p140 |
Brezhoneg | Galleg |
1 Gallout a rez prestañ da bolotenn dimp ? | peux-tu nous prêter ta balle ? |
2 Ne blij ket da hennezh kerzhet e-unan. | Il n'aime pas marcher seul. |
3 Ma vefen em c'hoazez ne vefen ket em sav. | Si j'étais assis je ne serais pas debout. |
4 Gwreg ar polis a oa en he gourvez war ma gwele. | La policière était allongée sur mon lit. |
6 Meur a loen e vefe ezhomm da gaout. | Plusieurs animaux seraient nécessaires. |
7 N'hallfec'h ket mont en ho kourvez ? | Vous ne pourriez pas aller vous allonger ? |
8 An ti-mañ a veze feurmet d'an douristed gwezhall. | Cette maison était louée à des touristes autrefois. |
10 Dihan da gomz diwar he fenn mar plij ! | Arrête de parler d'elle s'il te plait ! | 11 Ma splujfen e splujfes war ma lerc'h ? | Si je plongeais tu plongerais après mo? | 12 Ne dle ket bezañ ker-ker. | Ca doit pas être très cher. | 13 Piv a anavez unan bennak a vefe gouest da vleinañ gant e dreid ? | Qui connait quelqu'un capable de conduire avec ses pieds ? | 14 Petra az pefe graet ma vefes bet en o zouez ? | Qu'aurais-tu fait si j'avais été parmi-eux ? | 15 Poent eo dimp en em dennañ kuit, n'eo ket ? | Il est temps de se retirer, n'est-ce-pas ? | 16 Chomit en ho koazez - Em sav emaon. | Restez assis - Je suis debout. | 18 Me a garfe e teufe honnezh da azezañ em c'hichen. | J'aimerais qu'elle vienne s'assoir à côté de moi. | 19 An eured a oa hir ken e oa. | Le mariage était si long... | 20 N'ec'h eus ket gwelet al loeroù a oa ganin dec'h da noz ? | Tu n'aurais pas vu les chaussettes que j'avais hier soir ? |